Полезные статьи школы иностранных языков Small Talks

Языковой расизм. Как от него избавиться?

Сегодня людям свойственно притеснять других, отличных от них, при этом даже не выяснив, на чьей стороне правда.

Люди выясняют отношения из-за цвета кожи, из-за расовой принадлежности, сексуальной ориентации. А вы слышали о том, что даже ваше произношение в языке может стать началом конфликтной ситуации. Так проявляется языковой расизм. 

Not everyone who speaks English is treated the same way.
Не ко всем, кто говорит по-английски, относятся одинаково.

What happens when accent discrimination creeps in to our conscious, and what do we do about our biases?
Что происходит, когда наше сознание судит о человеке по его акценту, и что мы делаем с нашими предубеждениями?

HR consultancy examined allegations of accent discrimination at a global non-profit organization. An Ethiopian-accented staff member had reported that his colleagues frequently interrupted him during Zoom calls, commented on the unintelligibility of his English and excluded him from meetings. Eventually, he started using the chat function instead of attending meetings.
HR-консалтинговая компания Triangle Investigations рассмотрела обвинения в дискриминации акцентов в глобальной некоммерческой организации. Сотрудник с эфиопским акцентом сообщил, что его коллеги часто прерывали его во время встреч по Zoom, комментировали неразборчивость его английского языка и исключали его из встреч. В конечном итоге он стал использовать переписку в чате, вместо того, чтобы присутствовать на встречах. 

When Triangle Investigations looked into the matter, they found that the allegations had substance. Employees of colour had been treated differently, they were being spoken to disrespectfully, as if they weren’t competent to hold their positions, and their opinions and suggestions weren’t being taken seriously. The investigation ultimately led the non-profit to introduce employee training and periodic HR check-ins to try and remedy the issue.
Когда Triangle Investigations изучили этот вопрос, они обнаружили, что обвинения были обоснованными. С сотрудниками не европейской внешности обращались по-другому, с ними разговаривали неуважительно, как будто они у них не было достаточной компетентности для своей должности, а их мнения и предложения не воспринимались всерьез. Расследование в конечном итоге привело к тому, что некоммерческая организация ввела обучение сотрудников и периодические проверки персонала, чтобы попытаться решить эту проблему.

Of course, this case of linguistic discrimination wasn’t an isolated episode.
Конечно, этот случай языковой дискриминации не был единичным случаем.

Globally, more people are using English than ever, and it’s a dominant language in business, science and government.
Yet instead of embracing this linguistic diversity, we still rank particular types of English higher than others. Both native and non-native speakers can find themselves judged for the way their English sounds.
Во всем мире люди используют английский язык больше, чем когда-либо прежде. Это доминирующий язык в бизнесе, науке и политике.
Тем не менее, вместо того, чтобы принять это языковое разнообразие, то есть разные варианты английского, мы по–прежнему оцениваем определенный тип произношения выше, чем другие. Это означает, что как носители, так и не носители языка могут оказаться осужденными за то, как звучит их английский.

And today, when the world is moving to remote work, it is extremely important that employees can effectively and respectfully talk to each other.
И сегодня, когда мир переходит на режим удаленной работы, крайне важно, чтобы работники могли эффективно и уважительно разговаривать друг с другом.

How to chip away at linguistic racism?
Как избавиться от языкового расизма?

First, organisations need to be strategic about having ongoing conversations about linguistic diversity as a type of diversity, educating staff about how language-related biases affect communications.
Во-первых, организации должны стратегически подходить к ведению постоянных разговоров о языковом разнообразии, просвещать персонал о том, как языковые предубеждения влияют на коммуникацию и возможности.

On an individual level, speakers of English as a first language can make their English more accessible. They can slow down, and avoid inside jokes and idioms, for instance.
На индивидуальном уровне носители английского языка могут сделать свой английский более понятным. Например, они могут говорить медленнее и избегать  шуток и идиом, понятных исключительно в их культурной и языковой среде.

They can also allow non-native speakers to chair meetings and set the tone for communications.
With greater exposure, the brain becomes better at understanding differently accented speech. 
Они также могут позволить не носителям языка председательствовать на собраниях и задавать тон для общения.
При большем взаимодействии мозг лучше понимает речь с разными акцентами. 

We have to change our ideas about what constitutes «good» English. In many workplace settings, it would make more sense to focus on effective communication. 
Мы должны изменить наши представления о том, что такое «хороший» английский. Во многих ситуациях на рабочем месте было бы более разумно сосредоточиться именно на эффективном общении.

In functional settings, someone who is adept at understanding varied types of English is actually a better communicator than a person who can only understand their own form, whether it’s considered native or not.
В функциональных условиях тот, кто хорошо понимает различные типы английского языка, на самом деле является более хорошим коммуникатором, чем человек, который может понимать только свою собственную форму, независимо от того, считается ли она родной или нет.

Разное